發(fā)布時(shí)間:2023-09-26 08:27:33
序言:作為思想的載體和知識(shí)的探索者,寫作是一種獨(dú)特的藝術(shù),我們?yōu)槟鷾?zhǔn)備了不同風(fēng)格的5篇中西文化的結(jié)合,期待它們能激發(fā)您的靈感。
關(guān)鍵詞:室內(nèi)設(shè)計(jì);中西方風(fēng)格;文化結(jié)合;發(fā)展趨勢(shì)
改革開放以來,我國發(fā)生了翻天覆地的變化,人民生活顯著提高。物質(zhì)富裕的同時(shí),人們將目光投向了對(duì)生活品質(zhì)的追求上,確切的說是藝術(shù)品味的追求,這些可以從居住的家庭室內(nèi)裝修及裝修設(shè)計(jì)等方面體現(xiàn)出來,也就是室內(nèi)設(shè)計(jì)的風(fēng)格。室內(nèi)設(shè)計(jì)中,融入西方元素,實(shí)現(xiàn)中西合璧,也是較常見的設(shè)計(jì)方式。
一、室內(nèi)設(shè)計(jì)的概念
建筑學(xué)中對(duì)“室內(nèi)設(shè)計(jì)”的定義是,對(duì)建筑內(nèi)部空間進(jìn)行功能、技術(shù)、藝術(shù)的綜合設(shè)計(jì)。根據(jù)建筑物的使用性質(zhì)(生產(chǎn)或生活)、所處環(huán)境和相應(yīng)標(biāo)準(zhǔn),運(yùn)用技術(shù)手段和造型藝術(shù)、人體工程學(xué)等知識(shí),創(chuàng)造舒適、優(yōu)美的室內(nèi)環(huán)境,以滿足使用和審美需求。室內(nèi)設(shè)計(jì)的主要內(nèi)容為室內(nèi)設(shè)計(jì)和空間組合,室內(nèi)表面藝術(shù)處理,以及室內(nèi)家具、燈具、陳設(shè)的造型和布置等。
這是建筑學(xué)中的定義,其實(shí)可以理解為廣義的定義。因?yàn)椋覂?nèi)設(shè)計(jì)從設(shè)計(jì)的角度分析,設(shè)計(jì)要與時(shí)俱進(jìn),也就是俗話說的“跟潮流”。設(shè)計(jì)是一個(gè)動(dòng)態(tài)概念,是在不斷的發(fā)展,也在不斷的更新。室內(nèi)設(shè)計(jì)內(nèi)在行為和概念,其實(shí)是一種藝術(shù),一種室現(xiàn)實(shí)內(nèi)涵與歷史生成的藝術(shù)體現(xiàn)。特別是在文化信息交流迅速的今天,中西方文化的碰撞與結(jié)合,這在某種程度上對(duì)中國設(shè)計(jì)藝術(shù)演變也起到了促進(jìn)作用。
二、我國室內(nèi)設(shè)計(jì)的發(fā)展現(xiàn)狀
由于歷史原因,我國的室內(nèi)設(shè)計(jì)起步較晚。但是,真正意義上的建筑行業(yè)設(shè)計(jì)技術(shù),在人類的很早時(shí)期就已初見端倪,但由于諸多的原因,并沒有形成一套系統(tǒng)性、整體性、完整性的理論體系。隨著環(huán)境保護(hù)日趨提上日程,室內(nèi)設(shè)計(jì)的核心理念也在逐漸發(fā)生變化。“低碳、環(huán)保”等現(xiàn)代化的設(shè)計(jì)理念,體現(xiàn)出與經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的密切關(guān)系。
室內(nèi)設(shè)計(jì)一開始并未單列出來,它是屬于建筑領(lǐng)域的范疇。人們生活水平逐漸提高,物質(zhì)條件滿足的同時(shí),追求精神文化享受成了一種潮流,生活環(huán)境受室內(nèi)設(shè)計(jì)理念、設(shè)計(jì)水平的影響,有了更高要求。隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,室內(nèi)設(shè)計(jì)這一行業(yè),也逐漸脫離了建筑的范疇,演變成了自己獨(dú)有的一派。室內(nèi)設(shè)計(jì)制度,也在逐漸的規(guī)范、健全、完善,從設(shè)計(jì)制度、設(shè)計(jì)操作,逐漸與國際縮小差距,并實(shí)現(xiàn)真正意上的接軌。
三、室內(nèi)設(shè)計(jì)中中西方文化結(jié)合現(xiàn)狀
縱觀我國的建筑歷史,其文化根源深遠(yuǎn),但是室內(nèi)設(shè)計(jì)概念的真正形成,卻是一個(gè)緩慢的過程。我國的室內(nèi)設(shè)計(jì)發(fā)展歷程極為坎坷,最初,國人追求的是西方文化室內(nèi)設(shè)計(jì)理念,后來,演變成民族特色元素和西方文化元素結(jié)合,再到現(xiàn)在的“低碳,環(huán)保”。室內(nèi)設(shè)計(jì)呈現(xiàn)出了多樣化特點(diǎn),有多元性,有復(fù)合性,有民族性,也有藝術(shù)性等多種呈現(xiàn)形成特點(diǎn)。
(一)室內(nèi)設(shè)計(jì)中西文化結(jié)合起因
早在明、清時(shí)期,很多建筑的主旋律都是中西方文化元素融合。在那一時(shí)期,歐洲的傳教士、對(duì)中國的派出留學(xué)生,甚至后來的侵略者進(jìn)入中國,對(duì)中國文化產(chǎn)生了濃厚興趣。近代的華人出國留學(xué)人數(shù)增多,學(xué)習(xí)西方,結(jié)合中方文化等,西方文化對(duì)中國的文化發(fā)展產(chǎn)生了深厚影響,這種影響體現(xiàn)在建筑設(shè)計(jì)的理念,建筑設(shè)計(jì)的風(fēng)格,還有建筑的室內(nèi)設(shè)計(jì)上。
西方文化對(duì)中國的影響,有的甚至產(chǎn)生了崇拜,國內(nèi)的設(shè)計(jì)者們對(duì)歐式風(fēng)格,也表現(xiàn)的越來越陶醉。這種深遠(yuǎn)的影響在今天也可以找到蹤跡,如北方城市的一些歐式建筑,還有一些室內(nèi)的歐式設(shè)計(jì)等都說明了西方文化對(duì)中國的室內(nèi)設(shè)計(jì)影響是深遠(yuǎn)的。
(二)中西方文化結(jié)合的特點(diǎn)
中國明、清時(shí)期的華麗繁褥,意大利的洛可可獨(dú)特的不對(duì)稱美,這是不謀而合的,原因是中西方在這點(diǎn)上有相同的審美情趣,但是這種風(fēng)格的相似,是源于中西方各自不同的文化和不同的歷史背景。這在中西方文化的結(jié)合特點(diǎn)上更能體現(xiàn)出來。
1.多元化的呈現(xiàn)方式。中國的室內(nèi)設(shè)計(jì),某種程度上來說,都是基本是參照著西方的設(shè)計(jì)風(fēng)格完成的,但隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展,國人們的生活品質(zhì)追求,也變得越來越高。個(gè)性與潮流的追求越來越大。因此,我國的室內(nèi)設(shè)計(jì)的風(fēng)格,不能僅僅停留在參照或者照搬西方設(shè)計(jì)風(fēng)格,而是在其中符合時(shí)宜的加入了多民族化元素,其結(jié)果就順利成章的形成了多元化室內(nèi)設(shè)計(jì)風(fēng)格,這種多元化為一體的設(shè)計(jì)風(fēng)格,在未來的發(fā)展上會(huì)滲入更多的民族特色,有中方的,有西方的,這種多元化的設(shè)計(jì)風(fēng)格正好滿足了人們個(gè)性與潮流的追求愿望。
2.中西文化結(jié)合的差異性。從西方建筑設(shè)計(jì)的發(fā)展歷史來看,中世紀(jì)的建筑風(fēng)格影響是深遠(yuǎn)的,因?yàn)橹两裎鞣降慕ㄖO(shè)計(jì)中透露著中世紀(jì)的古典元素。這種影響同樣在中國近現(xiàn)代的室內(nèi)設(shè)計(jì)中存在。其實(shí),最初在中國的設(shè)計(jì)中出現(xiàn)的中世紀(jì)元素都是最原始的形式。最后隨著演變和發(fā)展才有了今天中西結(jié)合,但是又有差異性,這主要體現(xiàn)在設(shè)計(jì)的材料和工藝,還有設(shè)計(jì)的形式和空間緯度方面。例如,門窗的設(shè)計(jì)樣式、地面的圖案裝飾、建筑結(jié)構(gòu)的還有家具制作、擺放等多方面的差異與共存。門窗有原來傳統(tǒng)的四方形逐漸發(fā)展到帶有尖角、棱角搭配的中式特別風(fēng)格。地面的圖案裝飾設(shè)計(jì)是由西方的大理石與具有中方傳統(tǒng)吉祥紋圖案結(jié)合。空間情感上的表達(dá),也逐漸趨于穩(wěn)定與平衡。空間布局上多見對(duì)稱形式,家具的制作、擺放,也多為對(duì)稱。另外,界面的裝飾上也體現(xiàn)著西方中世紀(jì)的元素。中國的傳統(tǒng)室內(nèi)設(shè)計(jì)是對(duì)室內(nèi)各個(gè)界面的修飾,是平面化的,空間意識(shí)弱或者無空間意識(shí)。例如,彩色玻璃的鑲嵌畫、馬塞克壁畫和鑲嵌畫等這些都走進(jìn)了中國的近代室內(nèi)設(shè)計(jì)中。
四、中西文化結(jié)合的未來發(fā)展趨勢(shì)。
(一)西方文化的本土轉(zhuǎn)化
室內(nèi)設(shè)計(jì)中,中西文化結(jié)合的過程也是東西方文化碰撞和糅合的過程。這一過程需要注重設(shè)計(jì)的原創(chuàng)性、多樣性、文化性,還有重要的實(shí)用性。要綜合運(yùn)用建筑學(xué)、設(shè)計(jì)學(xué)、美學(xué)等各文化元素的特點(diǎn),將西方文化的經(jīng)驗(yàn)和結(jié)晶轉(zhuǎn)化為本土的藝術(shù)風(fēng)格。室內(nèi)設(shè)計(jì)從建筑學(xué)中獨(dú)立出來,發(fā)展成了一門獨(dú)立學(xué)科。它承擔(dān)著多方的責(zé)任。因?yàn)槭覂?nèi)設(shè)計(jì)理念無論是西方的,還是本土的,都是為了延展人們的生活方式、文化享受模式,是從專業(yè)的機(jī)能設(shè)計(jì)、技術(shù)設(shè)計(jì)向藝術(shù)方向轉(zhuǎn)化。這一過程中,融合著設(shè)計(jì)的至高理念,也結(jié)合著中西的文化,注重著陸于實(shí)用性,生根于本土。
(二)中方文化的合理糅合
未來室內(nèi)設(shè)計(jì)理念和風(fēng)格的發(fā)展中,中西文文化結(jié)合的生長(zhǎng)點(diǎn)會(huì)更高。隨著國際合作與競(jìng)爭(zhēng)的密切復(fù)雜,中西文化的正式和非正式的交流,中國文化的博大精深,中國文化的深厚底蘊(yùn),這也促使西方對(duì)中國文化產(chǎn)生了按捺不住的熱情,出現(xiàn)了鮮為少有的中國熱。對(duì)中國的好奇,對(duì)中國的歷史的探索熱情,促使了西方對(duì)中國這個(gè)異國情調(diào)關(guān)注,馬可波羅的“中國遍地是黃金”,都是對(duì)古典中國的興趣體現(xiàn)。中國的特色服飾、特色設(shè)計(jì)等多種的特色風(fēng)格吸引了西方人的眼球,實(shí)現(xiàn)了他們一睹為快的強(qiáng)烈愿望,中西文化的結(jié)合和交流將成為主流,這種具有歷時(shí)性的文化基礎(chǔ),奠定了西方建筑文化、文明的藝術(shù)新時(shí)代,巧妙的借助東方的先進(jìn)文明,結(jié)合自身的交流融合,最終超越了自我。這種西方崇尚中國風(fēng)的理念和狂熱,也必然會(huì)刺激中國的室內(nèi)設(shè)計(jì)者們的靈感,促使風(fēng)格迥異的設(shè)計(jì)理念向著綠色設(shè)計(jì)、中國實(shí)用式設(shè)計(jì)的方向轉(zhuǎn)變,這就對(duì)中西文化結(jié)合的結(jié)合點(diǎn)、生長(zhǎng)點(diǎn)提出了更高的要去。
目前,中國正處于經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的轉(zhuǎn)型期,國際之間競(jìng)爭(zhēng)與合作交流也日趨突出,中國的室內(nèi)設(shè)計(jì)理念逐漸得到世界認(rèn)可和發(fā)展。中西方文化的結(jié)合是經(jīng)過多種文化思潮的融合、消解,并將最終體現(xiàn)在室內(nèi)設(shè)計(jì)風(fēng)格之中。這也是社會(huì)文化大繁榮背景下,人們的文化素養(yǎng)、生活品質(zhì)和人文精神的重要體現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]方海著.現(xiàn)代家具設(shè)計(jì)中的“中國主義”[M].北京:中國建筑工業(yè)出版社,2007.
[2]張國剛、吳莉葦著.中西文化關(guān)系史[M].北京:高等教育出版社,2006.
[3]林永匡著.民國居住文化通史[M].重慶:重慶出版社,2006.
[4]張永和.非常建筑[[M].哈爾濱:黑龍江科學(xué)技術(shù)出版社,2002.
[5]賴德霖著.中國近代建筑史研究[M].北京:清華大學(xué)出版社,2007.
論文關(guān)鍵詞:洋節(jié);中西方文化;碰撞;融合
一、洋節(jié)盛行的現(xiàn)狀
不知從何時(shí)開始,圣誕節(jié)等洋節(jié)在我們身邊悄然興起并日趨流行。每當(dāng)圣誕節(jié)來臨,電視、電臺(tái)、報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)被各種各樣的圣誕信息充斥著;人們樂此不疲地轉(zhuǎn)發(fā)著各種表達(dá)祝福的短信以互祝圣誕快樂。平安夜里,當(dāng)教堂的鐘聲敲響時(shí),年輕人如潮水般蜂擁至大街上、廣場(chǎng)上,聚眾狂歡;教堂里一片嬉鬧聲取代了原本應(yīng)有的肅穆,圣誕變得似乎和宗教無關(guān)。
圣誕節(jié),情人節(jié),母親節(jié),父情節(jié),愚人節(jié)等洋節(jié)受到越來越多的年輕人的追捧,可他們對(duì)這些承載著西方文化的洋節(jié)卻缺乏一些基本了解,不知道起源,更不知道應(yīng)該怎么慶祝,但是卻一味盲從。
針對(duì)洋節(jié)在青年群體中盛行的現(xiàn)狀,寇福明曾對(duì)某高校20-25歲本科在讀生做過調(diào)查
98%以上的熱衷于過情人節(jié)和節(jié)圣誕節(jié),87%的有過愚人節(jié)的習(xí)慣,7%的人有過感恩節(jié)和母親節(jié)的習(xí)慣,其它的節(jié)日,如:萬圣節(jié),過的人幾乎沒有。93%的人認(rèn)為他們逐漸淡化了對(duì)中國傳統(tǒng)節(jié)日如春節(jié)、元宵節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)的節(jié)日慶祝氣氛,但他們依然會(huì)以這樣或那樣的方式慶祝這些節(jié)日。可見洋節(jié)已經(jīng)逐漸走入中國人的生活,尤其是年輕人的生活。
二、洋節(jié)盛行的原因
每個(gè)民族都有自己作為文化身份認(rèn)同儀式的傳統(tǒng)節(jié)日。作為各民族在自己發(fā)展的歷史中記錄下的自己民族生存、發(fā)展和變革中最有意義的日子,盡管它們起源不一,涵義不同,人們慶祝的儀式和活動(dòng)也各式各樣,但都體現(xiàn)和傳承著各自民族文化特有的價(jià)值觀。無論是中國的傳統(tǒng)節(jié)日還是西方的洋節(jié)均體現(xiàn)出各自豐富的文化內(nèi)涵。
(一)社會(huì)變遷
中國的傳統(tǒng)節(jié)日大多與農(nóng)事有關(guān),并依據(jù)自然節(jié)氣的變化或民間傳說而設(shè)定,如清明節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)以及春節(jié)等。受中國文化兩千五百年來占主導(dǎo)地位的儒家文化影響,這些節(jié)日都與倫理息息相關(guān),反映出尊重先賢、孝敬父母、全家團(tuán)圓的特點(diǎn),折射出重倫理、守孝悌的傳統(tǒng)價(jià)值觀,在情感方面多具含蓄委婉的特點(diǎn)。
西方的洋節(jié)多起源于宗教儀式或祭祀活動(dòng),如圣誕節(jié)、情人節(jié)、復(fù)活節(jié)等。這些節(jié)日多具有人文的內(nèi)涵,主題鮮明,很適合表達(dá)自己的特定情感,具有較強(qiáng)的普適性和公眾性,很適于人民的情感表達(dá)情感宣泄,有較強(qiáng)的娛樂性。”
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,以城市生活為基礎(chǔ)的西方節(jié)日與反映農(nóng)事的中國傳統(tǒng)節(jié)日相比,更注重社會(huì)性與人文關(guān)懷,它以娛樂、狂歡為特點(diǎn),這恰恰迎合了在新的社會(huì)關(guān)系結(jié)構(gòu)下的中國人尋求情感宣泄,放松精神的內(nèi)在需求,因而洋節(jié)在中國的土壤上能夠大行其道。洋節(jié)中的母親節(jié)、父親節(jié)符合中國傳統(tǒng)的敬重長(zhǎng)輩、孝敬父母的思想;圣誕節(jié)、情人節(jié)中的狂歡”、“浪漫”則契合中國人的喜慶、團(tuán)圓的精神內(nèi)核。正是有了這些能使中國人情感上產(chǎn)生共鳴的東西,洋節(jié)才逐漸為中國人所接受,進(jìn)而形成一種流行文化潮。
(二)西方強(qiáng)勢(shì)文化的滲透
文化的滲透是建立在經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)之上的。西方強(qiáng)勢(shì)強(qiáng)文化伴隨著政治、經(jīng)濟(jì)的入侵;借助廣泛的載體,如:英語、麥當(dāng)勞、迪斯尼、微軟、好萊塢大片等堂而皇之地對(duì)發(fā)展中國家的文化進(jìn)行滲透。正是這種強(qiáng)勢(shì)文化在中國的滲透和擴(kuò)張使我們的傳統(tǒng)文化正遭遇空前的冷落和尷尬,這也是圣誕節(jié)等洋節(jié)越來越多受到中國青年人熱捧的重要原因。究其根本,傳統(tǒng)文化教育的缺失是其中一個(gè)重要的因素。
(三)商家和媒體對(duì)洋節(jié)的盛行起了推波助瀾的作用
為了創(chuàng)造最大價(jià)值的節(jié)日經(jīng)濟(jì),商家和媒體聯(lián)手對(duì)各種洋節(jié)進(jìn)行濃墨重彩的渲染:一方面,鋪天蓋地的廣告不斷被投放在報(bào)刊、雜志、互聯(lián)網(wǎng)、電視等多種媒體中,將消費(fèi)洋節(jié)等信息強(qiáng)制灌輸?shù)蕉际腥说纳窠?jīng)中,刺激人們的消費(fèi)欲望;另一方面,商家根據(jù)洋節(jié)的特點(diǎn)裝扮賣場(chǎng),以營造出異域節(jié)日的氣氛,給喜歡新奇的人們創(chuàng)造出歡樂購物的環(huán)境。洋節(jié)就是這樣在商家與傳媒的共謀下逐漸為國人們所接受,并漸漸成為人們的一種生活方式。 三、洋節(jié)折射出的中西文化的碰撞和交融
(一)中國傳統(tǒng)節(jié)日和西方節(jié)日的碰撞
現(xiàn)在的“90后”習(xí)慣于過圣誕節(jié),都知道圣誕老人,也會(huì)唱“JingleBells”;而鮮少有人知道過春節(jié)時(shí)要祭灶、掃塵、貼對(duì)聯(lián)、送門神;也不知道元宵節(jié)要、放花燈、扭秧歌;更不了解端午節(jié)得插艾條、掛香符、賽龍舟。這些傳統(tǒng)的節(jié)日和習(xí)俗在“90后”看來是蒼白的,沒有質(zhì)感的。針對(duì)越來越多的中國年輕人熱衷過圣誕節(jié)的現(xiàn)狀,2006,來自北大、清華等名校的十位博士就發(fā)出聯(lián)名倡議書抵制圣誕節(jié),并號(hào)召“國人慎對(duì)圣誕節(jié),走出文化集體無意識(shí),挺立中國文化主體性”。
(二)西方節(jié)日的融合
當(dāng)然,我們也應(yīng)該看到“(西歷)元旦”、“五一”這些舶來品也早已融入國人的節(jié)日單中,被人們所廣為接受。在元旦這個(gè)辭舊迎新的日子,親朋好友互致問候以慶祝新年吉祥如意;五一節(jié)則是勞動(dòng)者通過頑強(qiáng)不屈的斗爭(zhēng)為自己爭(zhēng)取到了合法權(quán)益,代表人類文明民主的歷史性進(jìn)步。今天,當(dāng)舉國上下與全世界各地的人們共迎新年鐘聲慶祝元旦時(shí),當(dāng)與世界各國人們共同慶祝“五一”勞動(dòng)節(jié)時(shí),有誰會(huì)提出要慎過這些“洋節(jié)”?
(三)全球一體化的今天,各地區(qū)文化間的沖突和交融不可避免
在全球一體化加劇的今天,存在著巨大差異的東西方文化發(fā)生碰撞是必然的趨勢(shì)。就節(jié)日而言,不同的節(jié)日文化是不同的民族文化的載體,都有其合理的因素在里面,沒有孰優(yōu)孰劣的可比性,當(dāng)兩種不同的節(jié)日文化沿著各自的軌道發(fā)展時(shí),并沒有沖突和碰撞,一旦兩種不同的節(jié)日文化碰撞和交融的時(shí)候,就如同文化融合一樣,人們有了選擇的余地,價(jià)值判斷也會(huì)相應(yīng)發(fā)生變化,吸取和揚(yáng)棄就不可避免。
四、提升自我文化以應(yīng)對(duì)以洋節(jié)為代表的西方文化
文化從來都是一種需要交流的東西,在當(dāng)前全球化的趨勢(shì)下更是不可避免。文化如果要“守”,那么就失去其生存的意義,缺乏包容的文化本身就不具有吸引力,終將難擋社會(huì)進(jìn)步的車輪。
我們不能簡(jiǎn)單地把圣誕節(jié)、情人節(jié)等洋節(jié)的盛行認(rèn)同于“國人接受了該文化的核心價(jià)值觀”,因?yàn)檠芯空{(diào)查表明,很多年輕人過洋節(jié)只是為了趕時(shí)髦,并不了解洋節(jié)本身的內(nèi)涵。他們對(duì)洋節(jié)的追崇,更多的是愿意接受其互致祝福、放松心情這種休閑化、娛樂化的形式。我們應(yīng)以海納百川、包容并蓄,去其糟粕,存其精華的態(tài)度對(duì)待各種文化。
但是,我們也應(yīng)該意識(shí)到洋節(jié)的甚囂塵上至少是該文化外在形式的一種蔓延。意識(shí)形態(tài)上的滲透不是一朝一夕的,年輕人、特別是中小學(xué)生缺乏深厚的傳統(tǒng)教育的根基,自我文化底蘊(yùn)薄弱,在被濃厚的傳載西方文化的洋節(jié)所包圍的氛圍中很容易迷失于這種表象下,久而久之很容易在外來文化面前喪失自我。
關(guān)鍵詞:歸化;異化;直譯;意譯
中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005-5312(2011)02-0195-02
一、歸化和異化的源頭――直譯和意譯
直譯,對(duì)應(yīng)的英文詞是Literal Translation. 意譯對(duì)應(yīng)的英文詞是Free Translation.早在公元前3世紀(jì),羅馬學(xué)者對(duì)希臘作品采取逐字逐句的翻譯方法,力求照搬原文風(fēng)格。這種理論應(yīng)該稱得上是最早的直譯了。而意譯的提出是早在公元前一世紀(jì),古羅馬翻譯理論家西塞羅就提出,翻譯家必須照顧譯語讀者的語言習(xí)慣,用符合譯文讀者的語言來打動(dòng)讀者或聽眾。翻譯要傳達(dá)的是原文的意義和精神,并非原文的語言形式。由于各種語言的修辭手段“彼此有相通之處”,翻譯中做到風(fēng)格對(duì)等是完全可能的(譚載喜,1991:24)。緊隨其后的賀拉斯在翻譯理論上也深受西塞羅的影響,堅(jiān)持翻譯應(yīng)該“意義對(duì)意義”(sense for sense)再后來被譽(yù)為西方四大權(quán)威神學(xué)家之一的哲羅姆也提出了極有見地的翻譯理論和切實(shí)可行的翻譯原則。他強(qiáng)調(diào)各種語言的形式差異,主張?jiān)诜g中應(yīng)避免逐字對(duì)譯,翻譯應(yīng)忠實(shí)原作的內(nèi)容。雖然當(dāng)時(shí)對(duì)直譯和意譯沒有明確的定義,但當(dāng)時(shí)的理論無疑構(gòu)成了直譯和意譯最初的含義。
許多學(xué)者認(rèn)為直譯與意譯是歸化和異化的源頭,并且常常把它們放在一塊來討論。著名學(xué)者王東風(fēng)就在“歸化與異化:矛與盾的交鋒”一文中就對(duì)它們作過深入的探討。他認(rèn)為:直譯與意譯之爭(zhēng)延伸出了歸化與異化之爭(zhēng),但他沒有將它們簡(jiǎn)單地歸于一類,而是指出:雖然歸化和異化可看成直譯和意譯概念的延伸,但跟直譯與意譯相比,還是存在一定的差異。因?yàn)橹弊g和意譯只是單純的語言層面的討論,而歸化和異化則由語言層面上升為文化、詩學(xué)和政治層面。換句話說,直譯和意譯之爭(zhēng)的重心是意義和形式問題,而歸化和異化之爭(zhēng)的重心則是處在意義和形式所隱含的文化身份、文學(xué)性乃至話語權(quán)利問題(王東風(fēng),2002)。
由此可見,直譯和意譯只是翻譯的兩種主要方法,所解決的是語言層面的技術(shù)處理問題。而歸化和異化則解決的是文化,詩學(xué)和政治等更深一層的問題,它們既是直譯和意譯的傳承,更是它們的拓展。
二、歸化和異化的理論界定
歸化(domestication)與異化(foreignization)是對(duì)兩種翻譯策略的稱謂。在翻譯研究領(lǐng)域首先將這兩個(gè)詞語作為術(shù)語使用的是美國翻譯學(xué)家韋努蒂。韋努蒂(2001)對(duì)歸化翻譯的定義是:“遵守目標(biāo)語言當(dāng)前的主流價(jià)值,有意對(duì)原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的典律(canon)出版潮流和政治要求。”韋努蒂(2001)對(duì)異化的定義概括起來就是:“偏離本土主流價(jià)值觀,保留原文的語言和文化差異。”然而,歸化和異化概念的雛形最初是由德國古典語言學(xué)家翻譯理論家施萊爾馬赫在1813年的《論翻譯的方法》中提出:翻譯的途徑“只有兩種:一種是盡可能作者安居不動(dòng),而引導(dǎo)讀者去接近作者;另一種是盡可能讓讀者安居不動(dòng),而引導(dǎo)作者去接近讀者。”在這里,施氏只是描述了他所說的兩種方法,并未授之以什么名稱。直到1995年,美國翻譯理論家勞倫斯?韋努蒂在其The Translation’s Invisibility一書中,將第一種方法稱作, “異化法”(foreignizing method or alienation),將第二種方法稱作“歸化法”(domesticating method or adaptation)概括而言,異化法要求譯者向作者靠攏,以源語文化為歸宿;而歸化法則要求譯者向目的語讀者靠攏,以目的語文化為歸宿。從這個(gè)界定來看,異化相當(dāng)于直譯的延伸,歸化相當(dāng)于意譯的延伸,但異化、歸化在內(nèi)涵上更加豐富,在意義上更加深遠(yuǎn)。
三、歸化和異化的發(fā)展史
(一)前一百年以歸化為主
我國翻譯外國文學(xué)的初始階段始于十九世紀(jì)七十年代至九十年代,在那個(gè)時(shí)候,一些西洋文學(xué)被零零散散地介紹了進(jìn)來。后,中國愈加處于水深火熱之中,文人志士意識(shí)到救國必先強(qiáng)民的道理,開始大量譯介西洋小說作為教育民眾的工具。在林紓,五光健,蘇曼殊等人的帶動(dòng)下,二十世紀(jì)頭十年頭十年成為翻譯出版西洋文學(xué)的階段,所譯作品雖有一些古典名著,但更多的是偵探,言情小說。在此期間的文學(xué)翻譯,主要以歸化為主。一九一九年,隨著“五四”的興起,文學(xué)翻譯進(jìn)入了第二個(gè)時(shí)期。一些先進(jìn)的知識(shí)分子已經(jīng)深刻的察覺到了中國文學(xué)的落后地位,為引進(jìn)新的文化因素,他們甚至放棄了遵守目的與文化的語言規(guī)范,力求譯出“原汁原味”的作品。此時(shí)的代表人物主要有魯迅,郭沫若,茅盾等。這次運(yùn)動(dòng)后,翻譯界出現(xiàn)了“歐化”主張,借鑒吸收西洋的語言長(zhǎng)處,來提高漢語的表現(xiàn)力。魯迅在提倡歐化譯法中發(fā)揮了旗手作用。但是無可否認(rèn),魯迅的“寧信而不順”的翻譯主張也產(chǎn)生了不少副作用,導(dǎo)致了一定程度的生硬翻譯風(fēng)。因此,從二十世紀(jì)三十年代后期起,中國譯壇在翻譯策略上出現(xiàn)了一個(gè)“逆反應(yīng)” ,歸化法再次占據(jù)了主導(dǎo)地位。這一時(shí)期,具有代表性的翻譯家是張若谷,朱生豪和傅東華。
我國的文學(xué)翻譯的第三次掀起于后。在最初的十余年間,我國的翻譯工作者本著為“為革命,為創(chuàng)作服務(wù)”的宗旨,在翻譯策略上主要體現(xiàn)了以異化為主的策略。最著名的代表人是董秋斯,卞之琳二人。然而,雖然異化策略在此時(shí)有所盛行,但總體上還是弱于歸化。對(duì)我國文學(xué)翻譯產(chǎn)生巨大影響的還有傅雷和錢鐘書的兩個(gè)重要論點(diǎn)。即傅雷的 “神似”和錢鐘書的“化境”。正是在傅雷,錢鐘書的這些翻譯觀的指引下,我國建國后的文學(xué)翻譯家大多追求“神似”,向往“化境”,力求使自己的譯文讀起來不像譯作,更像寫作。縱觀整個(gè)翻譯史,除了五四后的十多年以外,我國頭一百年的文學(xué)翻譯基本上都是以歸化為主。
(二)二十世紀(jì)末對(duì)歸化,異化的重新認(rèn)識(shí)
二十世紀(jì)末期隨著的結(jié)束和改革開放的到來,讀者的閱讀興趣也隨著時(shí)代的改變而改變,他們要求更加貼近生活的作品,因而對(duì)于西方文學(xué)有著近乎著魔的瘋狂,有一次輸入西方文化的被掀起了。20世紀(jì)最后20年,中國翻譯界受西方翻譯理論的啟發(fā),對(duì)異化、歸化進(jìn)行了重新思考,異化譯法開始受到重視。在改革開放期間,不僅翻譯理論界對(duì)異化譯法有了新的認(rèn)識(shí),文學(xué)翻譯工作者中也承認(rèn)異化與歸化并不是相互排斥的對(duì)抗性概念、而是互為補(bǔ)充、相得益彰的翻譯策略和方法,這可參考孫致禮教授“中國的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化”(《中國翻譯》,2002)和蔡平的“翻譯方法應(yīng)以歸化為主”(《中國翻譯》,2002)兩文。甚至現(xiàn)在有學(xué)者還認(rèn)為“譯文中異化和歸化的表達(dá)方式并不是固定不變的。在某一時(shí)期被認(rèn)為是異化的表達(dá)法,隨著時(shí)間的推移,社會(huì)的發(fā)展,有可能成為譯語的一部分,看不出異質(zhì)的因素了。”(蔡平,2002)
隨著全球經(jīng)濟(jì),政治和文化的發(fā)展以及各民族之間了解的加深,各種文化之間的交流與融合也日趨明顯,文化“異”的成分似乎也在逐漸淡化。從哲學(xué)的角度看來,歸化與異化是矛盾的兩個(gè)方面,依據(jù)矛盾對(duì)立統(tǒng)一規(guī)律,它們二者不僅是對(duì)立的,更是統(tǒng)一的。由此看來,二十一世紀(jì)的文學(xué)翻譯仍將是歸化和異化的繼續(xù)發(fā)展
(三)二十一世紀(jì)的文學(xué)翻譯以異化為主
也有學(xué)者認(rèn)為二十一世紀(jì)的文學(xué)翻譯是異化為主。因?yàn)檫^去曾經(jīng)出現(xiàn)過不少偏向目的語,照顧讀者的優(yōu)秀譯本,而偏向原文、遷就原作者的譯文往往很難獲得讀者的贊同。當(dāng)然,這只是個(gè)別學(xué)者的觀點(diǎn)和看法。我國的著名翻譯家孫致禮先生在《翻譯的異化與歸化》一文的最后說道:“在二十世紀(jì)的大部分時(shí)間里,歸化翻譯占據(jù)著主導(dǎo)地位;但是到了二十一世紀(jì),局面將會(huì)有所改變,隨著國際間文化交流的日益頻繁,隨著各國人民之間的不斷經(jīng)溝通,向作者接近的異化譯法將越來越廣泛的被應(yīng)用,與歸化譯法取得平衡,甚至可能占據(jù)上風(fēng)。”(1999:36)。他相信二十一世紀(jì)的文學(xué)翻譯將真正成熟起來,而這成熟的主要標(biāo)志之一,就是注重異化;而異化的核心,就是盡量傳譯原文的異質(zhì)因素,保留“原汁原味”。
四、結(jié)語
歸化或異化策略其實(shí)都是一種翻譯手段,翻譯策略,而并非翻譯標(biāo)準(zhǔn)。翻譯標(biāo)準(zhǔn)只能有一個(gè),而翻譯策略和手段可多種多樣。另外,他們并不是絕對(duì)的,而是對(duì)立統(tǒng)一,相輔相成的。不管譯者在翻譯實(shí)踐中采用“歸化”,還是采用“異化”,應(yīng)根據(jù)在翻譯中涉及的多種因素,如具體的語境、翻譯的目的、譯入語的包容度、文學(xué)作品、作家、譯入語讀者的接受效果、民族的思維習(xí)慣以及不同文化趨同程度的具體情況進(jìn)行取舍。但采用這兩種翻譯策略時(shí)一定要把握好“度”,萬不可“顧此失彼”,亦或“過猶不及”。
參考文獻(xiàn):
[1]譚載喜.西方翻譯簡(jiǎn)史[M].北京:商務(wù)出版社,2000.
[2]王東風(fēng).歸化與異化:矛與盾的交鋒[J]中國翻譯,2002(5).
中西文化差異及其對(duì)外語課堂教學(xué)之間有諸多問題值得我們探討和說明,但最為核心的問題則是中西文化差異的具體體現(xiàn)和這些具體的差異對(duì)外語課堂教學(xué)的具體影響。因?yàn)椋幚砗眠@兩個(gè)問題,既能提升外語教學(xué)的效果,又能提升外語任課老師的教學(xué)能力,豐富外語任課老師的文化知識(shí)。下邊就結(jié)合自己多年的外語教學(xué)實(shí)踐和對(duì)這兩個(gè)問題的反思,對(duì)中西文化的差異及其表現(xiàn)與它對(duì)外語課堂教學(xué)的影響闡釋如下,供大家批評(píng)、指正、參考:
一、 中西文化的差異
中西文化分屬于兩個(gè)體系,自然存在著諸多的不同。然而這諸多的不同,未必都對(duì)外語教學(xué),特別是外語課堂教學(xué)產(chǎn)生重要的影響。換句話說,根據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn),我們可以對(duì)中西文化分析出諸多不同的結(jié)論。因此,結(jié)合本次的研究目的,即探索中西文化差異對(duì)外語教學(xué)的影響,我們應(yīng)該以外語教學(xué)實(shí)踐為標(biāo)準(zhǔn),探討中西文化的不同及其主要的表現(xiàn)。
以外語課堂教學(xué)實(shí)踐為標(biāo)準(zhǔn),中西文化的差異主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1、 中西文化中的語法差異
眾所周知,文化是一個(gè)大概念,它既涉及到物質(zhì)層面的發(fā)展成果,也涉及到精神層面的發(fā)展成果。而對(duì)外語教學(xué)實(shí)踐產(chǎn)生影響最大的還是精神層面的發(fā)展成果。因此,中西文化的最大差異應(yīng)該是語法問題。在外語教學(xué)中,語法問題又涉及到兩個(gè)層面的具體內(nèi)容,即詞法問題和句法問題。
在詞法的層面上,外語課堂教學(xué)中,特別是在英語教學(xué)中,我們更應(yīng)該突出中西詞法上的區(qū)別,因?yàn)樗俏覀儗W(xué)習(xí)語言的基礎(chǔ)。中英詞法在教學(xué)中應(yīng)該注意的最大區(qū)別是詞語的前綴與后綴的問題。因?yàn)楦鶕?jù)前后綴的不同含義,我們既可以在具體的教學(xué)中擴(kuò)展學(xué)生的詞匯量,又可以通過減輕學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)而增加學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。因?yàn)樵谥形牡脑~法里沒有這樣的內(nèi)容和規(guī)律可供教學(xué)實(shí)踐所遵循。
在句法上,英語的句法更注重語態(tài)的應(yīng)用,特別是對(duì)于被動(dòng)態(tài)而言,更是外國人在應(yīng)用中的首選。而在中國,不僅很少使用被動(dòng)語態(tài),而且,還往往使用主動(dòng)態(tài)的語句取而代之。因此,使英語里的被動(dòng)語態(tài)成為了學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。如,學(xué)校要新建一座教學(xué)樓群,在英語里往往被譯成A new teaching building will be built in our school。
2、 中西文化中的習(xí)俗差異
中西文化的差異還表現(xiàn)在習(xí)俗的差異上。每一個(gè)外語的任課教師都知道,要想自己的學(xué)生能夠熟練地使用某一種語言,除了詞匯和語法的限制外,還應(yīng)該了解中西文化語境上的差異,因?yàn)檎Z境制約著語言交流者的選詞造句。而在語境中,最應(yīng)該考慮的就是中西文化在生活習(xí)俗上表現(xiàn)出來的差異。關(guān)于這一點(diǎn),夸張一點(diǎn)說,中西文化中的習(xí)俗差異決定著語言的運(yùn)用。例如,紅色這個(gè)單詞red在中西文化中有著不同的含義。在中國,紅色是一種吉祥的象征,它往往表達(dá)的喜慶、樂觀的意義;而在西方,它則是“暴力”的象征,因?yàn)榧t是血的顏色,而維持生命的血一旦流出了人的身體,那一定是這個(gè)人遇到了暴力的事情。所以,當(dāng)我們看到短語see red的時(shí)候,就不難理解它是“怒不可遏”的意思了。
3、 中西文化中的價(jià)值觀差異
由于中西方的居民處于不同的生活區(qū)域之中,他們又有著不同的生活習(xí)俗,所以中西方的居民在具體的價(jià)值觀上也會(huì)有所不同。所謂的價(jià)值觀就是中西民眾在日常生活中形成的對(duì)某些事物價(jià)值的總的看法或所持的基本態(tài)度。價(jià)值觀不僅是中西方居民判斷事物價(jià)值的標(biāo)準(zhǔn),也是中西民眾使用語言時(shí)的規(guī)范。即語言交際必須符合價(jià)值觀的基本要求。因此,我們研究外語教學(xué),更應(yīng)該注意中西方文化中的價(jià)值觀及其具體的差別。
例如,old這個(gè)單詞的意思是“老”,而“老”在中國文化里則多是經(jīng)驗(yàn)、知識(shí)廣的意思,如“老學(xué)究”則是指知識(shí)淵博;可是在西方文化中,由它構(gòu)成的詞語則有時(shí)候含有“不中用”的意味。因此,在具體的講解時(shí),我們應(yīng)該注意這種差異。
二、 中西文化差異與外語課堂教學(xué)
中西文化的差異是外語教學(xué)的重點(diǎn)內(nèi)容,因而,它對(duì)外語教學(xué)實(shí)踐更不容我們忽視。這種影響在具體的實(shí)踐中表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:
1、 外語課堂教學(xué)策略的核心內(nèi)容
中西文化的差異既然是外語教學(xué)的重點(diǎn)內(nèi)容,那么如何在具體的教學(xué)實(shí)踐中使學(xué)生掌握它們的差別就成了教學(xué)的重點(diǎn)。因此,這個(gè)教學(xué)的重點(diǎn)也必須體現(xiàn)在教學(xué)策略里。所謂的教學(xué)策略是就外語任課老師對(duì)外語教學(xué)實(shí)踐的一種統(tǒng)籌性安排,或者說外語任課老師對(duì)外語教學(xué)過程中的一種科學(xué)性的設(shè)計(jì)。評(píng)價(jià)一個(gè)教學(xué)策略的優(yōu)劣,首要標(biāo)準(zhǔn)就是衡量其是否在具體的外語教學(xué)實(shí)踐中突出了教學(xué)內(nèi)容。因此,外語老師圍繞“中西文化差異”所做的一切必然會(huì)成為教學(xué)策略的主要內(nèi)容。
在教學(xué)策略中,為了突出中西文化的差異,外語任課老師需要考慮如何在字詞的教學(xué)過程中,突出彼此的差異,需要在練習(xí)的環(huán)節(jié),設(shè)計(jì)相應(yīng)的習(xí)題,突出中西文化的差異。字詞教學(xué)的教學(xué)策略是如此,語句教學(xué)的策略也是如此。即,外語任課老師要在語句的教學(xué)中,突出中西語句的不同,這種文化上的差異,不僅影響學(xué)生的思維,而且還影響學(xué)生對(duì)語句內(nèi)容的掌握。
2、 外語課堂教學(xué)方法的研究對(duì)象
因?yàn)閷W(xué)生對(duì)中西文化知識(shí)的了解上存在著差異,因此,我們?cè)诮虒W(xué)的方法上也應(yīng)該注意如何利用這種差異使學(xué)生掌握更多的外語知識(shí),并通過這些文化上的差異,來減輕學(xué)生的負(fù)擔(dān)。
在教學(xué)方法上,我們對(duì)中西文化上的差異,可以利用多種教學(xué)方法使其明確。例如,利用情境教學(xué)法,我們可以通過具體的教學(xué)情境使學(xué)生明確在語言交流中,中西文化所具有的差異。特別是字詞的含義、語句的組成,即字詞含義上的差別,句法上的差別。例如,按照中文的習(xí)慣,我們把身體有殘疾的人,可以直接稱為“殘疾人”;但在外語里,我們則不能用“disabled ”或“disabled people”來對(duì)譯,因?yàn)樗环嫌⒄Z使用者的習(xí)慣;根據(jù)英語的習(xí)慣,我們應(yīng)該把其稱為“advantaged”,即“弱勢(shì)群體”。因?yàn)樗嫌⒄Z使用者的習(xí)慣。“弱勢(shì)群體”這個(gè)詞語,既指明了當(dāng)事者在身體上的缺陷,又同時(shí)照顧到了當(dāng)事人的心理感受。因此,我們?cè)诰唧w的教學(xué)中,應(yīng)該利用情境教學(xué)法,使學(xué)生把這種文化上的差異記得牢靠些。換句話說,教學(xué)方法的研究對(duì)象是中西文化彼此之間的差異。
3、 教學(xué)評(píng)價(jià)中的核心內(nèi)容
一、優(yōu)化課堂導(dǎo)入問題,加深學(xué)生記憶
隨著新課程改革的實(shí)施和素質(zhì)教育的推進(jìn),越來越重視在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新精神,注重學(xué)生主體作用。尤其新課程改革后的高中化學(xué)更多強(qiáng)調(diào)學(xué)生主觀能動(dòng)性的發(fā)揮,自主學(xué)習(xí)有效改變了傳統(tǒng)講授式教學(xué)模式,注重讓學(xué)生在和諧自主的環(huán)境下應(yīng)用所學(xué)知識(shí)解決問題。常言道:“學(xué)起于思,思起于疑”,質(zhì)疑是創(chuàng)新的基礎(chǔ)和思維的開端,教師應(yīng)積極創(chuàng)設(shè)問題情境啟發(fā)學(xué)生質(zhì)疑。在學(xué)習(xí)《常見的金屬材料》一課時(shí),化學(xué)教師就通過開放式教學(xué)讓學(xué)生觀察現(xiàn)實(shí)生活中的各種金屬材料,如銅、鐵、鉛、鋁等,主要觀察上述金屬材料的密度大小、導(dǎo)電性能、導(dǎo)熱性能和顏色以及和酸融合在一起后會(huì)有什么樣的反應(yīng),由此來解釋生活中常見的如為何不能用鋁或銅做導(dǎo)線,酸為何不能用金屬器皿盛飯,為什么金屬暴露在空氣中要對(duì)其刷漆等。再以“一氧化碳的化學(xué)性質(zhì)”一課為例,教師就在教學(xué)之前設(shè)計(jì)以下教學(xué)問題情境:“不知大家有沒有注意到,為何煤爐里煤層上方會(huì)看到藍(lán)色火焰?為什么會(huì)有這種情境?那同學(xué)們有沒有聽說過煤氣中毒?它的氣體究竟是什么?為何會(huì)讓人中毒?”教師從和學(xué)生日常生活十分貼近的問題著手,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)生活中的化學(xué)知識(shí)并主動(dòng)構(gòu)建新知。在此過程中完全凸顯學(xué)生主體作用,而教師則引導(dǎo)學(xué)生發(fā)揮內(nèi)在潛能,增強(qiáng)分析問題和解決問題能力,真正實(shí)現(xiàn)數(shù)學(xué)教學(xué)目標(biāo),激發(fā)學(xué)生興趣,提高數(shù)學(xué)教學(xué)質(zhì)量。
二、創(chuàng)設(shè)實(shí)驗(yàn)問題情境,鍛煉學(xué)生能力
化學(xué)教師在實(shí)驗(yàn)教學(xué)中應(yīng)始終堅(jiān)持學(xué)生是課堂主體的原則,做好引導(dǎo)者和組織者的工作,讓學(xué)生充分重視實(shí)驗(yàn)教學(xué)及參與教學(xué)活動(dòng)中。以《燃燒和滅火》一課為例,將學(xué)生分成五人小M,引導(dǎo)他們?cè)诮M內(nèi)以汽油、酒精等材料進(jìn)行多種燃燒實(shí)驗(yàn),然后依次記錄什么樣的條件下物質(zhì)可以燃燒、什么樣的條件下燃料不能燃燒,然后將記錄結(jié)果整理成報(bào)告形式,在班上以小組為單位進(jìn)行展覽、評(píng)比。評(píng)委由教師與學(xué)生推薦的三名學(xué)生擔(dān)任。將學(xué)生實(shí)驗(yàn)過程的合理性、科學(xué)性、記錄的詳細(xì)度、報(bào)告的規(guī)范度等為評(píng)價(jià)依據(jù)。實(shí)踐表明,對(duì)榮譽(yù)感很強(qiáng)的初中生來講,這種比賽游戲教學(xué)法不僅大大激發(fā)了他們參與探究性學(xué)習(xí)的興趣,而且在探究與實(shí)驗(yàn)中他們都較好地掌握了物質(zhì)燃燒的基本條件,并且在小組協(xié)作中還能共同交流、共同學(xué)習(xí)、相互借鑒,從而充分發(fā)揮團(tuán)隊(duì)智慧,進(jìn)而讓原本枯燥、乏味的化學(xué)課堂活動(dòng)變得富有趣味性與生動(dòng)性,最終不斷優(yōu)化教學(xué)實(shí)效。興趣是最好的老師,也是激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的最大動(dòng)力。所以教師在教學(xué)中應(yīng)調(diào)動(dòng)一切積極因素,促使學(xué)生主動(dòng)、自覺地探索問題,用內(nèi)在潛能尋求知識(shí)目標(biāo)和突破知識(shí)重難點(diǎn)。借助化學(xué)實(shí)驗(yàn)探究實(shí)施趣味性教學(xué),實(shí)驗(yàn)是化學(xué)教學(xué)的重要組成部分,也是中考的核心點(diǎn)。特別是隨著新課改的實(shí)施,化學(xué)教師有必要針對(duì)化學(xué)實(shí)驗(yàn)中的實(shí)驗(yàn)推斷題、操作題、計(jì)算題等開設(shè)實(shí)驗(yàn)課程,加深學(xué)生對(duì)化學(xué)知識(shí)點(diǎn)的理解。
三、引用生活問題情境,激發(fā)學(xué)生興趣
問題情境和其他情境相比有較強(qiáng)的開放性,在分析中得出多種解決方案,教師在學(xué)生原有認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上為其設(shè)計(jì)多元化和答案不唯一問題,然而問題要有探究思索性,由此才能培養(yǎng)學(xué)生敢于挑戰(zhàn)、創(chuàng)新精神及發(fā)散性思維。從初中化學(xué)教學(xué)調(diào)查情況得知,部分教師在創(chuàng)設(shè)問題情境時(shí)完全忽視了開放性,沒有起到發(fā)散學(xué)生思維作用。由于所有問題情境都不一定的真實(shí)的,那么貼近學(xué)生實(shí)際生活的內(nèi)容必然是真實(shí)的,無法編造事實(shí)。化學(xué)知識(shí)和現(xiàn)實(shí)生活有著緊密聯(lián)系。初中階段學(xué)生也和小學(xué)生一樣有著強(qiáng)烈的好奇心,注意力容易被感興趣的事物吸引。教師就可運(yùn)用生活問題情境教學(xué)法引入化學(xué)知識(shí),促使學(xué)生從直觀形象的角度理解化學(xué)知識(shí),并能很好地將知識(shí)應(yīng)用于實(shí)踐中。很多學(xué)生對(duì)“固體溶解度”和“氣體溶解度”概念會(huì)產(chǎn)生混淆,無法緊抓其本質(zhì)區(qū)別。對(duì)此教師特準(zhǔn)備一瓶雪碧飲料并問學(xué)生:“同學(xué)們,老師是應(yīng)該輕輕打開,還是用力搖晃后再打開呢?”所有學(xué)生異口同聲回答:“輕輕打開。”之后教師繼續(xù)提問:“為何不能用力搖晃后再打開呢?”學(xué)生回答:“用力搖晃后再打開就瞬間噴出許多泡沫。”最后教師順著學(xué)生的回答指出:“雪碧是屬于碳酸飲料種類,其中含有大量的CO2氣體”,同時(shí)引入氣體溶解度知識(shí)概念,此教學(xué)情境能讓學(xué)生進(jìn)一步明白壓強(qiáng)升高會(huì)加大氣體溶解度知識(shí)。從上述問題情境可得知,當(dāng)教師提出和學(xué)生生活有著緊密聯(lián)系的情境后較易激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣以及探究熱情,一定程度上能提高學(xué)生學(xué)習(xí)效率。